법령 상세
Copyright Rules and Regulations for the Government, Memorandum Circular No. 2020-024, Series of 2020
법률 · key ph-wipo-23020 · 기준일 2026-03-25
- row 1검토confidence 60
원문 (en)
-
전문
INTELLECTUAL PROPERTY OFFICE OF THE PHILIPPINES IPOPHL MEMORANDUM CIRCULAR NO. 2020- 0 2 f, SUBJECT: COPYRIGHT RULES AND REGULATIONS FOR THE GOVERNMENT WHEREAS, Section 13, Article XIV of the 1987 Constitution declares that "[t]he State shall protect and secure the exclusive rights of scientists, inventors, artists, and other gifted citizens to their intellectual property and creations, particularly when beneficial to the people, for such period as may be provided by law''; WHEREAS, the State enacted Republic Act No. 8293, the Intellectual Property Code of the Philippines (IP Code), as amended, in pursuit the above policy; WHEREAS, the government itself, through its branches, agencies and instrumentalities, is a creator of works which, although not copyright-protected, enjoy certain protections pursuant to Section 176 of the IP Code under the concept of "works of the government"; WHEREAS, government, through its branches, agencies and instrumentalities, also utilizes works belonging to other agencies, entities and individuals, both public and private; WHEREAS, there is a need to clarify the rights and duties of government in relation to the creation, utilization and protection of works protected under the IP Code; WHEREAS, Sec. 7.1 (a) of the IP Code grants the Director General the power to manage and direct all functions and activities of the IPOPHL including the promulgation of rules and guidelines to implement the objectives, policies, plans, programs and projects of the Office; NOW, THEREFORE, in view of the foregoing, the following rules and regulations are hereby adopted and promulgated. RULEI PRELIMINARY PROVISIONS
번역본 (ko)
-
전문
INTELLECTUAL PROPERTY OFFICE OF THE PHILIPPINES IPOPHL MEMORANDUM CIRCULAR NO. 2020- 0 2 f, SUBJECT: COPYRIGHT RULES AND REGULATIONS FOR THE GOVERNMENT WHEREAS, 1987년 헌법 제XIV조 제13조는 "[국가는] 과학자, 발명가, 예술가 및 기타 재능 있는 시민의 지적 재산 및 창작물에 대한 배타적 권리를 보호하고 확보해야 하며, 특히 국민에게 유익한 경우 법률에 규정된 기간 동안 그러해야 한다"고 선언합니다. WHEREAS, 국가는 상기 정책을 추구하기 위해 개정된 필리핀 지적 재산법(IP Code)인 공화국 법률 제8293호를 제정했습니다. WHEREAS, 정부 자체는 그 지점, 기관 및 도구를 통해 저작권으로 보호되지는 않지만 "정부 저작물"의 개념에 따라 IP Code 제176조에 따라 특정 보호를 받는 저작물의 창작자입니다. WHEREAS, 정부는 그 지점, 기관 및 도구를 통해 공공 및 민간의 다른 기관, 단체 및 개인에 속하는 저작물을 활용합니다. WHEREAS, IP Code에 따라 보호되는 저작물의 생성, 활용 및 보호와 관련하여 정부의 권리와 의무를 명확히 할 필요가 있습니다. WHEREAS, IP Code 제7.1조 (a)는 사무실의 목표, 정책, 계획, 프로그램 및 프로젝트를 구현하기 위한 규칙 및 지침의 공포를 포함하여 IPOPHL의 모든 기능 및 활동을 관리하고 지시할 수 있는 권한을 사무총장에게 부여합니다. NOW, THEREFORE, 상기를 고려하여 다음 규칙 및 규정을 채택하고 공포합니다. RULEI PRELIMINARY PROVISIONS
- row 2· 조문 1자동confidence 96
원문 (en)
Section 1
Short Title. - These Rules and Regulations shall be known and referred to as the "Copyright Rules for the Government."
번역본 (ko)
Section 1
약칭. - 본 규칙 및 규정은 "정부를 위한 저작권 규칙"으로 알려지고 언급된다.
- row 3· 조문 2자동confidence 96
원문 (en)
Section 2
Scope. These Rules shall apply to all works created or used by the Government of the Philippines as defined hereirri, but excludes works covered by Republic Act No.10055, otherwise known as the "Technology Transfer Act of 2009."
번역본 (ko)
Section 2
적용 범위. 본 규칙은 여기에 정의된 바와 같이 필리핀 정부가 창작하거나 사용하는 모든 저작물에 적용되나, Republic Act No.10055, 즉 "2009년 기술 이전법"에 의해 규율되는 저작물은 제외한다.
- row 4· 조문 3자동confidence 96
원문 (en)
Section 3
Definitions. For purposes of these Rules, the following terms shall have the meanings provided below: a. "Fair Use" - the use of a copyrighted work for criticism, comment, news reporting, teaching including multiple copies for classroom use, scholarship, research, and similar purposes. In determining whether the use made of a work in any particular case is fair use, the factors to be considered shall include: (i) The purpose and @ www.ipophil.gov.ph g Intellectual Property Center #28 Upper McKinley Road e mail@ipophil.gov.ph Mckinley Hill Town Center 0 +632-2386300 Fort Bonifacio, Taguig City ii +632-5539480 1634 Philippines character of the use, including whether such use is of a commercial nature or is for non-profit educational purposes; (ii) The nature of the copyrighted work; (iii) The amount and substantiality of the portion used in relation to the copyrighted work as a whole; and (iv) The effect of the use upon the potential market for or value of the copyrighted work. b. "Government" refers to those offices within the scope of the Civil Service, particularly the legislative, executive, and judicial branches, and the subdivisions, instrumentalities, and agencies of the Government of the Philippines, including government-owned or controlled corporations with original charters, the Armed Forces of the Philippines, and the Civil Service Commission, Commission on Elections, and Commission on Audit, as well as other offices and bodies created by the Constitution, other chartered institutions including state universities and colleges, and local/community colleges; c. "Moral Rights" refers to the rights of an author: (i} To require that the authorship of the works be attributed to him, in particular, the right that his name, as far as practicable, be indicated in a prominent way on the copies , and in connection with the public use of his work; (ii) To make any alterations of his work prior to, or to withhold it from publication; (iii) To object to any distortion, mutilation or other modification of, or other derogatory action in relation to, his work which would be prejudicial to his honor or reputation ; and (iv) To restrain the use of his name with respect to any work not of his own creation or in a distorted version of his work. d. "Officer of the Government" refers to a person holding office in the Philippine Government, either in the career or non-career service, by direct provision of law, popular election, or appointment by a competent authority under a permanent, temporary, substitute, co-terminus, fixed-term, contractual, or casual employment status. It is used herein as synonymous to the term "government employee"; e. "Regularly prescribed official duties" -refers to the duties and responsibilities stated in an employee's or officer's Civil Service Commission Memorandum Circular (CSC MC) Form No. 1, otherwise known as the "Position Description Form," including functions related thereto. f. "Work of the Government" a work created by an officer or employee of the Philippine Government or any of its subdivisions and instrumentalities, including government-owned or controlled corporations, as a part of the officer or employee's regularly prescribed official duties; RULE II THE GOVERNMENT AS CREATOR AND USER OF WORKS
번역본 (ko)
Section 3
정의. 본 규칙의 목적상, 다음 용어는 아래에 규정된 의미를 가진다. a. "공정 이용" - 비평, 논평, 뉴스 보도, 수업용 복사본을 포함한 교육, 학문, 연구 및 유사한 목적을 위한 저작물의 이용. 특정 사례에서 저작물의 이용이 공정 이용인지 여부를 결정할 때 고려해야 할 요소는 다음을 포함한다. (i) 해당 이용이 상업적인 성격을 가지는지 또는 비영리 교육 목적인지를 포함한 이용의 목적 및 @ www.ipophil.gov.ph g 지적 재산 센터 #28 Upper McKinley Road e mail@ipophil.gov.ph Mckinley Hill Town Center 0 +632-2386300 Fort Bonifacio, Taguig City ii +632-5539480 1634 Philippines 성격; (ii) 저작물의 성격; (iii) 저작물 전체와 관련하여 사용된 부분의 양과 실질성; 및 (iv) 저작물의 잠재적 시장 또는 가치에 대한 이용의 영향. b. "정부"는 공무원 제도 범위 내의 기관, 특히 입법부, 행정부 및 사법부, 그리고 필리핀 정부의 하위 기관, 기구 및 기관, 원본 헌장을 가진 정부 소유 또는 통제 기업, 필리핀 군대, 공무원 위원회, 선거 위원회 및 감사 위원회, 헌법에 의해 설립된 기타 기관 및 단체, 주립 대학 및 단과 대학을 포함한 기타 헌장 기관, 지역/커뮤니티 대학을 의미한다. c. "저작인격권" - 저작자의 권리를 의미한다. (i) 저작물의 저작자가 자신임을 요구할 권리, 특히 자신의 이름이 가능한 한 눈에 띄게 사본에 표시되고 저작물의 공적 사용과 관련하여 표시될 권리; (ii) 출판 전 저작물을 변경하거나 출판을 보류할 권리; (iii) 자신의 명예나 명성에 해를 끼칠 수 있는 저작물의 왜곡, 절단 또는 기타 수정 또는 기타 비방 행위에 이의를 제기할 권리; 및 (iv) 자신의 창작물이 아닌 저작물 또는 자신의 저작물의 왜곡된 버전에 자신의 이름을 사용하는 것을 제한할 권리. d. "정부 공무원"은 법률의 직접적인 규정, 국민 선거 또는 영구, 임시, 대체, 임기 만료, 계약 또는 임시 고용 상태에 따라 유능한 당국에 의한 임명을 통해 경력 또는 비경력 서비스에서 필리핀 정부에서 직책을 맡고 있는 사람을 의미한다. 여기서는 "정부 직원"이라는 용어와 동의어로 사용된다. e. "정규적으로 규정된 공식 직무" - 직무와 관련된 기능을 포함하여 직원의 또는 공무원의 공무원 위원회 각서 회람(CSC MC) 양식 제1호, 즉 "직위 설명 양식"에 명시된 직무 및 책임을 의미한다. f. "정부 저작물"은 필리핀 정부 또는 그 하위 기관 및 기구(정부 소유 또는 통제 기업 포함)의 공무원 또는 직원이 정규적으로 규정된 공식 직무의 일부로 창작한 저작물을 의미한다. RULE II 저작물의 창작자 및 사용자로서의 정부
- row 5· 조문 4자동confidence 96
원문 (en)
Section 4
The Government as Creator of Works. The Government, through its branches, agencies and instrumentalities, may be a creator of works. 4.1 No copyright on works of the Government. No copyright shall subsist in any work of the Government created by an officer or employee thereof as a part of his or her regularly prescribed official duties, as defined above. However, this does not create the requirement that such work be made publicly available without restrictions nor does this preclude the Government or any of its agencies from asserting protection in countries where copyright is provided for government works. While the government does not own the copyright to a work of any of its officers or employees when such work was created as a part of the regularly prescribed official duties of the latter, the government is not precluded from exercising proprietary rights over the work against any party. 4.2 Works created by a government employee or for the Government by a non government employee. a. Notwithstanding the immediately preceding Subsection, copyright subsists in the following works which, due to the nature and circumstances of their creation, are not considered works of the Government: 1. Works that are not part of the regularly prescribed official duties of a government employee; or 2. Works made for the Government by an author who is not a government employee. This includes works created by a consultant. b. Unless the author of the works mentioned in Sec. 4.2 (a) paragraphs 1 and 2 above transfers the copyright over the work to the Government in accordance with the provisions of Section 180 of the IP Code, the author remains as the owner of the copyright. 4.3 Use and Exploitation of Works of the Government. Any natural or juridical person, association, entity, or institution may use and exploit the works of the Philippine government; Provided, that prior approval is obtained in the following instances: a. From the government agency or office wherein the work is created, for exploitation of such work for profit. The agency or office may impose as a condition the payment of reasonable fees akin to royalties; b. From both the government agency and the private author in case of works of joint authorship if such work will be exploited for profit; c. From the government agency or office where the government is the transferee of copyright through assignment, bequest or otherwise; and d. From the authors of speeches, lectuires, sermons, addresses, and dissertations, pronounced, read or rendered in courts of justice, before administrative agencies, in deliberative assemblies and in meetings of public character, for the purpose of making a collection thereof. 4.4 When Prior Approval Not Needed. Except for the specific and limited purpose of making a collection thereof, as mentioned in Section 4.3.d above, no prior approval or conditions shall be required for the use of statutes, rules and regulations, and speeches, lectures, sermons, addresses, and dissertations, pronounced, read or rendered in courts of justice, before administrative agencies, in deliberative assemblies and in meetings of public character.
번역본 (ko)
Section 4
정부의 저작물 창작자로서의 지위. 정부는 그 산하 기관, 대행 기관 및 기구를 통해 저작물의 창작자가 될 수 있다. 4.1 정부 저작물의 저작권 부존재. 위에 정의된 바와 같이 공무원 또는 직원이 정규적으로 규정된 직무의 일부로서 창작한 정부 저작물에는 저작권이 존재하지 아니한다. 그러나 이는 해당 저작물을 제한 없이 공개적으로 이용 가능하게 해야 한다는 요건을 창출하지 않으며, 정부 또는 그 산하 기관이 정부 저작물에 대한 저작권이 제공되는 국가에서 보호를 주장하는 것을 배제하지도 아니한다. 정부가 공무원 또는 직원의 정규적으로 규정된 직무의 일부로서 창작된 저작물에 대한 저작권을 소유하지 않는 경우에도, 정부는 어떠한 당사자에 대해서도 해당 저작물에 대한 재산권을 행사하는 것이 배제되지 아니한다. 4.2 정부 직원이 창작하거나 비정부 직원이 정부를 위해 창작한 저작물. a. 바로 앞의 조항에도 불구하고, 그 창작의 성격과 상황으로 인해 정부 저작물로 간주되지 않는 다음 저작물에는 저작권이 존재한다. 1. 정부 직원의 정규적으로 규정된 직무의 일부가 아닌 저작물; 또는 2. 정부 직원이 아닌 저작자가 정부를 위해 제작한 저작물. 여기에는 컨설턴트가 창작한 저작물이 포함된다. b. Sec. 4.2 (a) 단락 1 및 2에 언급된 저작물의 저작자가 IP 코드 Section 180의 조항에 따라 해당 저작물에 대한 저작권을 정부에 양도하지 않는 한, 저작자는 저작권 소유자로 남는다. 4.3 정부 저작물의 사용 및 이용. 모든 자연인 또는 법인, 협회, 단체 또는 기관은 필리핀 정부의 저작물을 사용하고 이용할 수 있다. 단, 다음의 경우에는 사전 승인을 받아야 한다. a. 해당 저작물의 영리적 이용을 위해 저작물이 창작된 정부 기관 또는 사무실로부터. 해당 기관 또는 사무실은 로열티와 유사한 합리적인 수수료 지불을 조건으로 부과할 수 있다. b. 해당 저작물이 영리적으로 이용될 경우 공동 저작의 저작물인 경우 정부 기관과 개인 저작자 모두로부터. c. 정부가 양도, 유증 또는 기타 방식으로 저작권의 양수인이 되는 정부 기관 또는 사무실로부터; 그리고 d. 법정, 행정 기관, 심의회 및 공공 성격의 회의에서 발언, 낭독 또는 발표된 연설, 강연, 설교, 연설 및 논문의 저자로부터, 이를 수집할 목적으로. 4.4 사전 승인이 필요하지 않은 경우. Section 4.3.d에 언급된 바와 같이 이를 수집할 특정하고 제한적인 목적을 제외하고는 법령, 규칙 및 규정, 그리고 법정, 행정 기관, 심의회 및 공공 성격의 회의에서 발언, 낭독 또는 발표된 연설, 강연, 설교, 연설 및 논문의 사용에는 사전 승인 또는 조건이 요구되지 아니한다.
- row 6· 조문 5자동confidence 96
원문 (en)
Section 5
The Government as User of Works. - The Government may be a user of works belonging to other agencies, entities and individuals, both public and private. 5.1 Prior Permission. If copyright subsists over a work that is to be used by the Government, permission shall first be sought by the latter from the owner or assignee of the copyright. Likewise, prior permIssIon shall be obtained for the use by a government agency of a work belonging to another agency. 5.2 Statutory Fair Use. The use of a work by the Government or under its direction or control is considered as statutory fair use and does not constitute copyright infringement under the following conditions: a. When the use is in the interest of the public; and b. When the use is compatible with fair use. 5.3 Moral rights. -In the use by the Government of works, the moral rights of authors as provided in Sec. 193 of the IP Code shall be respected. RULE Ill THE GOVERNMENT AS ASSIGNEE OF COPYRIGHT
번역본 (ko)
Section 5
저작물 사용자로서의 정부. - 정부는 공공 및 민간의 다른 기관, 단체 및 개인에 속하는 저작물의 사용자가 될 수 있다. 5. 1 사전 허가. 정부가 사용하려는 저작물에 저작권이 있는 경우, 정부는 먼저 저작권 소유자 또는 양수인으로부터 허가를 받아야 한다. 마찬가지로 정부 기관이 다른 기관에 속하는 저작물을 사용하는 경우에도 사전 허가를 받아야 한다. 6. 2 법정 공정 이용. 정부 또는 정부의 지시나 통제 하에 의한 저작물의 사용은 법정 공정 이용으로 간주되며 다음 조건 하에서 저작권 침해를 구성하지 않는다. a. 사용이 공익에 부합하는 경우; 그리고 b. 사용이 공정 이용에 부합하는 경우. 7. 3 저작인격권. - 정부의 저작물 사용에 있어서는 IP 코드 Section 193에 규정된 저작자의 저작인격권이 존중되어야 한다. RULE Ill 저작권 양수인으로서의 정부
- row 7· 조문 6자동confidence 96
원문 (en)
Section 6
The Government as Assignee or Holder of Copyright. The Government is not precluded from receiving and holding copyright transferred to it by assignment, bequest or otherwise, in accordance with the provisions of Chapter VII of the IP Code. This Rule also contemplates the assignment of works mentioned in Section 4.2 (b) hereof. 6.1 Rights of Government over Assigned Copyright. Within the scope of the assignment or license, the Government is entitled to all the rights and remedies which the assignor or licensor had with respect to the copyright, including the right to sue in its own name.
번역본 (ko)
Section 6
저작권의 양수인 또는 보유자로서의 정부. 정부는 지식재산권법 제VII장의 규정에 따라 양도, 유증 또는 기타의 방법으로 정부에 이전된 저작권을 수령하고 보유하는 것이 배제되지 않는다. 본 규칙은 또한 본 규칙 Section 4.2 (b)에 언급된 저작물의 양도를 고려한다. 6. 1 양도된 저작권에 대한 정부의 권리. 양도 또는 라이선스의 범위 내에서 정부는 자신의 이름으로 소송을 제기할 권리를 포함하여 양도인 또는 라이선스 제공자가 저작권과 관련하여 가졌던 모든 권리 및 구제 수단을 가질 자격이 있다.
- row 8· 조문 7자동confidence 96
원문 (en)
Section 7
No abridgment of copyright on work upon publication or republication by the Government. Publication or republication by the Government in a public document of any work in which copyright is subsisting shall not be taken to cause any abridgment or annulment of the copyright or to authorize any use or appropriation of such work without the consent of the copyright owner. RULE IV FINAL PROVISIONS
번역본 (ko)
Section 7
정부에 의한 저작물의 발행 또는 재발행 시 저작권 축소 없음. 저작권이 존재하는 저작물의 정부에 의한 공공 문서로의 발행 또는 재발행은 저작권의 축소 또는 취소를 야기하거나 저작권자의 동의 없이 해당 저작물의 사용 또는 도용을 허가하는 것으로 간주되지 아니한다. RULE IV 최종 조항
- row 9· 조문 8자동confidence 96
원문 (en)
Section 8
Amendment. - All rules and regulations, office orders, memoranda, circulars and memorandum circulars or parts thereof, and other issuances of the Office inconsistent with these Rules are hereby deemed repealed or amended accordingly.
번역본 (ko)
Section 8
개정. - 이 규칙과 모순되는 모든 규칙 및 규정, 사무 명령, 각서, 회람 및 각서 회람 또는 그 일부, 그리고 사무국의 기타 발행물은 이로써 폐지되거나 그에 따라 수정된 것으로 간주된다.
- row 10· 조문 9자동confidence 96
원문 (en)
Section 9
Separability If any section or provision in these Rules shall be held invalid, the remaining provisions shall remain in full force and effect as completely as if the part held invalid had not been included therein.
번역본 (ko)
Section 9
분리 가능성 본 규칙의 조항 또는 규정 중 어느 하나가 무효로 판결되는 경우, 무효로 판결된 부분이 포함되지 않은 것처럼 나머지 규정은 완전한 효력을 유지한다.
- row 11· 조문 10자동confidence 96
원문 (en)
Section 10
Furnishing of Certified Copies. The IPOPHL Administrative, Financial and Human Resource Development Service Bureau is hereby directed to immediately file three (3) certified copies of these rules with the Office of the National Administrative Register of the University of the Philippines Law Center.
번역본 (ko)
Section 10
인증 등본의 제공. IPOPHL 행정, 재정 및 인적 자원 개발 서비스국은 이 규칙의 인증 등본 3부를 필리핀 대학교 법률 센터의 국가 행정 등록처에 즉시 제출하도록 지시한다.
- row 12· 조문 11자동confidence 96
원문 (en)
Section 11
Effectivity. - These Rules shall tak effect fifteen ( 15) days after publication in a newspaper of general circulation. Done this Jr.A day of __J_IA_L_i ____ 2020 at Taguig City, Philippines.
번역본 (ko)
Section 11
효력. - 본 규칙은 일반 배포 신문에 게재된 후 15일 후에 효력이 발생한다. 2020년 __J_IA_L_i ____월 Jr.A일 필리핀, 타기그 시에서 작성됨.