본문으로 바로가기

Treaty

위성에 의하여 송신되는 프로그램 전달 신호의 배포에 관한 협약

CONVENTION RELATING TO THE DISTRIBUTION OF PROGRAMME-CARRYING SIGNALS TRANSMITTED BY SATELLITE

2079효력발생 2012-03-09조문 8개

목록
  • Article 1

    한글 원문

    1) " 신호 " 란 프로그램을 송신할 수 있는 전자적으로 발생된 반송파이다 . 2) " 프로그램 " 이란 최종적인 배포를 목적으로 송출된 신호에 구현된 영상 , 음 또는 둘 다로 이루어지는 일단의 생방송물 또는 녹화물이다 . 3) " 위성 " 이란 신호를 송신할 수 있는 지구 밖의 공간에 있는 모든 장치이다 . 4) " 송출신호 " 또는 " 송출된 신호 " 란 위성으로 가거나 위성을 통과하는 모든 프로그램 전달 신호이다 . 5) " 파생신호 " 란 하나 이상의 중간 고정물이 있었는지 여부와 상관없이 송출신호의 기술적 특성을 변경시킴으로써 얻어진 신호이다 . 6) " 원송신기관 " 이란 송출신호가 무슨 프로그램을 전달할 것인지를 결정하는 인 또는 법적 실체이다 . 7) " 배포자 " 란 일반공중 또는 그 일부에 대하여 파생신호의 송신이 이루어져야 할 것인지를 결정하는 인 또는 법적 실체이다 . 8) " 배포 " 란 배포자가 일반공중 또는 그 일부에 대하여 파생신호를 송신하는 작용이다 .

    영문 원문

    For the purposes of this Convention: (i) "signal" is an electronically-generated carrier capable of transmitting programmes; (ii) "programme" is a body of live or recorded material consisting of images, sounds or both, embodied in signals emitted for the purpose of ultimate distribution; (iii) "satellite" is any device in extraterrestrial space capable of transmitting signals; (iv) "emitted signal" or "signal emitted" is any programme-carrying signal that goes to or passes through a satellite; (v) "derived signal" is a signal obtained by modifying the technical characteristics of the emitted signal, whether or not there have been one or more intervening fixations; (vi) "originating organization" is the person or legal entity that decides what programme the emitted signals will carry; (vii) "distributor" is the person or legal entity that decides that the transmission of the derived signals to the general public or any section thereof should take place; (viii) "distribution" is the operation by which a distributor transmits derived signals to the general public or any section thereof.

  • Article 2

    한글 원문

    2. 제 1 항에 언급된 조치의 적용이 시간상 제한되는 체약국에서 그 제한 기간은 체약국의 국내법으로 정한다 . 그러한 기간은 비준 , 수락 또는 가입 시에 , 또는 만약에 그 국내법이 그 후에 발효하거나 변경되는 경우에는 그 법의 발효 후 또는 그 법의 변경 후 6 개월 이내에 국제연합 사무총장에게 서면으로 통보한다 . 3. 제 1 항에 규정된 의무는 송출신호가 의도되었던 배포자에 의하여 이미 배포된 신호로부터 나오는 파생신호의 배포에는 적용되지 아니한다 .

    영문 원문

    (1) Each Contracting State undertakes to take adequate measures to prevent the distribution on or from its territory of any programme-carrying signal by any distributor for whom the signal emitted to or passing through the satellite is not intended. This obligation shall apply where the originating organization is a national of another Contracting State and where the signal distributed is a derived signal. (2) In any Contracting State in which the application of the measures referred to in paragraph (1) is limited in time, the duration thereof shall be fixed by its domestic law. The Secretary-General of the United Nations shall be notified in writing of such duration at the time of ratification, acceptance or accession, or if the domestic law comes into force or is changed thereafter, within six months of the coming into force of that law or of its modification. (3) The obligation provided for in paragraph (1) shall not apply to the distribution of derived signals taken from signals which have already been distributed by a distributor for whom the emitted signals were intended.

  • Article 4

    한글 원문

    1) 시사 보도로 이루어진 송출신호에 의하여 전달된 프로그램의 짧은 발췌를 전달하는 경우 . 그러나 그러한 발췌의 정보 제공의 목적상 정당화되는 범위 내에 한한다 . 또는 2) 송출신호에 의하여 전달된 프로그램의 짧은 발췌를 인용으로 전달하는 경우 . 다만 , 그러한 인용이 공정한 관행과 양립하고 그러한 인용의 정보 제공의 목적상 정당화되는 경우에 한한다 . 또는 3) 앞에 말한 영역이 국제연합 총회의 확립된 관행에 따라 개발도상국으로 간주되는 체약국의 영역일 때 , 송출신호에 의하여 전달된 프로그램을 전달하는 경우 . 다만 , 그 배포가 성인교육의 틀 내에서의 교육을 포함하여 교육이나 학술연구의 목적인 경우에 한한다 .

    영문 원문

    No Contracting State shall be required to apply the measures referred to in Article 2(1) where the signal distributed on its territory by a distributor for whom the emitted signal is not intended (i) carries short excerpts of the programme carried by the emitted signal, consisting of reports of current events, but only to the extent justified by the informatory purpose of such excerpts, or (ii) carries, as quotations, short excerpts of the programme carried by the emitted signal, provided that such quotations are compatible with fair practice and are justified by the informatory purpose of such quotations, or (iii) carries, where the said territory is that of a Contracting State regarded as a developing country in conformity with the established practice of the General Assembly of the United Nations, a programme carried by the emitted signal, provided that the distribution is solely for the purpose of teaching, including teaching in the framework of adult education, or scientific research.

  • Article 8

    한글 원문

    2. 국내법이 1974 년 5 월 21 일 당시 그렇게 규정하는 체약국은 국제연합 사무총장에게 기탁하는 서면 통보에 의하여 자국의 목적상 제 2 조제 1 항에 나오는 " 원 송신기관이 다른 체약국의 국가에 속하는 경우 " 라는 문구가 " 신호가 다른 체약국의 영역으로부터 송출되는 경우 " 라는 문구로 대체된 것으로 간주된다고 선언할 수 있다 . 3. 가 . 1974 년 5 월 21 일 당시 유선 , 케이블 또는 그 밖의 유사한 통신 수단에 의하여 프로그램 전달 신호를 공중의 가입회원에게 배포하는 것에 대한 보호를 제한하거나 부인하는 체약국은 국제연합 사무총장에게 기탁하는 서면 통보에 의하여 자국의 국내법이 보호를 제한하거나 부인하는 한도에서 , 그리고 그러하는 한 , 이 협약을 그러한 배포에 적용하지 아니할 것이라고 선언할 수 있다 . 나 . 가호에 따른 통보를 기탁한 국가는 그 호에 따른 유보를 적용할 수 없게 되거나 범위 면에서 더 제한되는 자국의 국내법의 변경에 대하여 발효 후 6 개월 이내에 국제연합 사무총장에게 서면으로 통보한다 .

    영문 원문

    (1) Subject to paragraphs (2) and (3) , no reservation to this Convention shall be permitted. (2) Any Contracting State whose domestic law, on May 21, 1974, so provides may, by a written notification deposited with the Secretary-General of the United Nations, declare that, for its purposes, the words "where the originating organization is a national of another Contracting State" appearing in Article 2(1) shall be considered as if they were replaced by the words "where the signal is emitted from the territory of another Contracting State." (3) (a) Any Contracting State which, on May 21, 1974, limits or denies protection with respect to the distribution of programme-carrying signals by means of wires, cable or other similar communications channels to subscribing members of the public may, by a written notification deposited with the Secretary-General of the United Nations, declare that, to the extent that and as long as its domestic law limits or denies protection, it will not apply this Convention to such distributions. (b) Any State that has deposited a notification in accordance with subparagraph (a) shall notify the Secretary-General of the United Nations in writing, within six months of their coming into force, of any changes in its domestic law whereby the reservation under that subparagraph becomes inapplicable or more limited in scope.

  • Article 9

    한글 원문

    2. 이 협약은 서명국의 비준 또는 수락을 받아야 한다 . 이 협약은 제 1 항에 언급된 국가의 가입을 위하여 개방된다 . 3. 비준서 , 수락서 또는 가입서는 국제연합 사무총장에게 기탁된다 . 4. 어떠한 국가가 이 협약의 구속을 받게 되는 때에 , 그 국가는 자국의 국내법에 따라 이 협약의 규정을 실시할 수 있는 상태에 있을 것으로 양해된다 .

    영문 원문

    (1) This Convention shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. It shall be open until March 31, 1975, for signature by any State that is a member of the United Nations, any of the Specialized Agencies brought into relationship with the United Nations, or the International Atomic Energy Agency, or is a party to the Statute of the International Court of Justice. (2) This Convention shall be subject to ratification or acceptance by the signatory States. It shall be open for accession by any State referred to in paragraph (1). (3) Instruments of ratification, acceptance or accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. (4) It is understood that, at the time a State becomes bound by this Convention, it will be in a position in accordance with its domestic law to give effect to the provisions of the Convention.

  • Article 10

    한글 원문

    2. 다섯 번째 비준서 , 수락서 또는 가입서를 기탁한 후 이 협약을 비준 , 수락 또는 가입하는 각 국가에 대하여 이 협약은 그 국가의 문서를 기탁한 날 후 3 개월째 되는 날에 발효한다 .

    영문 원문

    (1) This Convention shall enter into force three months after the deposit of the fifth instrument of ratification, acceptance or accession. (2) For each State ratifying, accepting or acceding to this Convention after the deposit of the fifth instrument of ratification, acceptance or accession, this Convention shall enter into force three months after the deposit of its instrument.

  • Article 11

    한글 원문

    2. 폐기는 제 1 항에 언급된 통보를 받은 날 후 12 개월째 되는 날에 효력을 발생한다 .

    영문 원문

    (1) Any Contracting State may denounce this Convention by written notification deposited with the Secretary-General of the United Nations. (2) Denunciation shall take effect twelve months after the date on which the notification referred to in paragraph (1) is received

  • Article 12

    한글 원문

    2. 공식문서는 국제연합교육과학문화기구 사무총장과 세계지식재산기구 사무총장이 이해관계가 있는 국가의 정부와 협의한 후 아랍어 , 네덜란드어 , 독일어 , 이탈리아어 및 포르투갈어로 작성된다 . 3. 국제연합 사무총장은 제 9 조제 1 항에 언급된 국가와 국제연합교육과학문화기구 사무총장 , 세계지식재산기구 사무총장 , 국제노동기구 사무총장 및 국제전기통신연합 사무총장에게 다음을 통보한다 . 1) 이 협약의 서명 2) 비준서 , 수락서 또는 가입서의 기탁 3) 제 10 조제 1 항에 따른 이 협약의 발효일 4) 본문과 함께 , 제 2 조제 2 항 또는 제 8 조제 2 항 또는 제 3 항과 관련된 모든 통보의 기탁 5) 폐기 통보의 접수 4. 국제연합 사무총장은 이 협약의 인증등본 2 부를 제 9 조제 1 항에 언급된 모든 국가에 송부한다 .

    영문 원문

    (1) This Convention shall be signed in a single copy in English, French, Russian and Spanish, the four texts being equally authentic. (2) Official texts shall be established by the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Director General of the World Intellectual Property Organization, after consultation with the interested Governments, in the Arabic, Dutch, German, Italian and Portuguese languages. (3) The Secretary-General of the United Nations shall notify the States referred to in Article 9(1), as well as the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Director General of the World Intellectual Property Organization, the Director-General of the International Labour Office and the Secretary-General of the International Telecommunication Union, of (i) signatures to this Convention; (ii) the deposit of instruments of ratification, acceptance or accession; (iii) the date of entry into force of this Convention under Article 10(1); (iv) the deposit of any notification relating to Article 2(2) or Article 8(2) or (3), together with its text; (v) the receipt of notifications of denunciation. (4) The Secretary-General of the United Nations shall transmit two certified copies of this Convention to all States referred to in Article 9(1).